Traducción jurada o traducción oficial inglés – alemán
Necesita una traducción jurada del inglés al alemán o viceversa? También le puedo ayudar. En mi red colaboro con una traductora jurada (también traductor oficial o traductor certificado) para la combinación inglés < > alemán. Mi compañera Oya, inscrita en la base de datos oficial de traductores jurados en Alemania, le preparará con gusto su traducción oficial del inglés al alemán. Estas traducciones se denominan en inglés sworn translation o certified translation English-German, y en alemán beglaubigte Übersetzung o amtliche Übersetzung Englisch – Deutsch.
Mi compañera es traductora jurada por un Tribunal alemán (court-sworn translator) y le preparará encantada la traducción jurada inglés – alemán de los documentos que necesite. Traduce, entre otros, su certificado de matrimonio / acta de matrimonio (Marriage certificate, Register of Marriage), todo tipo de certificados en el ambito familiar (familiy law certitificate), tales como el acta o certificado de divorcio , capitulaciones nupciales / contratos matrimoniales (applications for divorce o marriage contracts), su certificado de nacimiento / acta de nacimiento (birth certificate, register of birth, marriage certificate o death certificate), certificado de empadronamiento, Apostilla (Apostille), así como también su certificado de notas (grades, marks, notes, scores) grado o diploma (degree, diploma, examination certificate etc. Además traducen sentencias, decisiones u ordenes judiciales (court decision), demandas (bill of indictment), contratos (contract), referencias de trabajo (employer reference) y muchos más.
Puede encargar su traducción jurada inglés – alemán facil y rápidamente a través de mi oficina para recibirla por correo postal y con atención totalmente en castellano. Para obteber un presupuesto sin compromiso envíeme una copia escaneada del documento de alta calidad a mi dirección de correo electrónico post@sarah-schneider.eu.
Traducción jurada inglés – español
Suele ser complicado encontrar un traductor oficial (sworn translator) para esta combinación en Alemania. Las traducciones juradas elaboradas por un traductor jurado en Alemania suelen tener que pasar necesariamente por el alemán. Es decir, que o el texto fuente (el original a traducir) o el texto destino (la traducción) tiene que estár en alemán. Por lo tanto, colaboro estrechamente desde hace muchos años con una oficina de traducción en Madrid, España. Desde allí, mi compañera Ana, traductora jurada por el Ministerio, le prepara su traducción jurada inglés – español o viceversa.
Es tan sencillo como pedir una traducción del espanol al alemán: tan solo me tiene que enviar una copia escaneada del documento de buena calidad por email a post@sarah-schneider.eu. Indique por favor si necesita que le enviemos la traducción en papel a una dirección dentro de España o por el contrario, prefiere recibirla en Alemania. Ambas opciones son posibles. En breve recibirá un presupuesto indicando el coste de la traducción y del envío postal como el plazo para la entrega.
Cualquier duda que pueda tener quedo a su entera disposición.