{"id":13,"date":"2021-06-16T11:06:48","date_gmt":"2021-06-16T11:06:48","guid":{"rendered":"https:\/\/sarah-schneider-sprachdienste.de\/?page_id=13"},"modified":"2025-06-03T14:52:06","modified_gmt":"2025-06-03T14:52:06","slug":"preguntas-frecuentes","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/sarah-schneider-sprachdienste.de\/es\/preguntas-frecuentes\/","title":{"rendered":"Preguntas frecuentes"},"content":{"rendered":"<div class=\"n2_clear\"><ss3-force-full-width data-overflow-x=\"body\" data-horizontal-selector=\"body\"><div class=\"n2-section-smartslider fitvidsignore  n2_clear\" data-ssid=\"5\" tabindex=\"0\" role=\"region\" aria-label=\"Slider\"><div id=\"n2-ss-5-align\" class=\"n2-ss-align\"><div class=\"n2-padding\"><div id=\"n2-ss-5\" data-creator=\"Smart Slider 3\" data-responsive=\"fullwidth\" class=\"n2-ss-slider n2-ow n2-has-hover n2notransition  \">\n        <div class=\"n2-ss-slider-1 n2_ss__touch_element n2-ow\">\n            <div class=\"n2-ss-slider-2 n2-ow\">\n                                                <div class=\"n2-ss-slider-3 n2-ow\">\n\n                    <div class=\"n2-ss-slide-backgrounds n2-ow-all\"><div class=\"n2-ss-slide-background\" data-public-id=\"1\" data-mode=\"fill\"><div class=\"n2-ss-slide-background-image\" data-blur=\"0\" data-opacity=\"100\" data-x=\"50\" data-y=\"50\" data-alt=\"\" data-title=\"\"><picture class=\"skip-lazy\" data-skip-lazy=\"1\"><img decoding=\"async\" src=\"\/\/sarah-schneider-sprachdienste.de\/wp-content\/uploads\/slider5\/foto-slider-faq.jpg\" alt=\"\" title=\"\" loading=\"lazy\" class=\"skip-lazy\" data-skip-lazy=\"1\"><\/picture><\/div><div data-color=\"RGBA(255,255,255,0)\" style=\"background-color: RGBA(255,255,255,0);\" class=\"n2-ss-slide-background-color\"><\/div><\/div><\/div>                    <div class=\"n2-ss-slider-4 n2-ow\">\n                        <svg xmlns=\"http:\/\/www.w3.org\/2000\/svg\" viewBox=\"0 0 1280 465\" data-related-device=\"desktopPortrait\" class=\"n2-ow n2-ss-preserve-size n2-ss-preserve-size--slider n2-ss-slide-limiter\"><\/svg><div data-first=\"1\" data-slide-duration=\"0\" data-id=\"6\" data-slide-public-id=\"1\" data-title=\"foto slider-FAQ\" class=\"n2-ss-slide n2-ow  n2-ss-slide-6\"><div role=\"note\" class=\"n2-ss-slide--focus\" tabindex=\"-1\">foto slider-FAQ<\/div><div class=\"n2-ss-layers-container n2-ss-slide-limiter n2-ow\"><div class=\"n2-ss-layer n2-ow n-uc-iEMecYhngGmK\" data-sstype=\"slide\" data-pm=\"default\"><div class=\"n2-ss-layer n2-ow n-uc-12745ce7f731a\" data-pm=\"default\" data-sstype=\"content\" data-hasbackground=\"0\"><div class=\"n2-ss-section-main-content n2-ss-layer-with-background n2-ss-layer-content n2-ow n-uc-12745ce7f731a-inner\"><div class=\"n2-ss-layer n2-ow n-uc-hSzt8QffdN8R\" data-pm=\"normal\" data-sstype=\"layer\"><h1 id=\"n2-ss-5item1\" class=\"n2-font-a4b3cef40e93f189a93d1bc70ff0b0b9-hover   n2-ss-item-content n2-ss-text n2-ow\" style=\"display:block;\">Preguntas Frecuentes<\/h1><\/div><\/div><\/div><\/div><\/div><\/div>                    <\/div>\n\n                                    <\/div>\n            <\/div>\n        <\/div>\n        <\/div><ss3-loader><\/ss3-loader><\/div><\/div><div class=\"n2_clear\"><\/div><\/div><\/ss3-force-full-width><\/div>\n\n\n<div style=\"height:28px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Preguntas frecuentes sobre traducci\u00f3n jurada<\/h2>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-buttons is-layout-flex wp-block-buttons-is-layout-flex\">\n<div class=\"wp-block-button is-style-outline is-style-outline--1\"><a class=\"wp-block-button__link wp-element-button\" href=\"https:\/\/sarah-schneider-sprachdienste.de\/contacto\/\">Contacto<\/a><\/div>\n<\/div>\n\n\n\n<div style=\"height:77px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<p><strong>\u00bfTengo que venir personalmente?<\/strong><\/p>\n\n\n\n<div class=\"schema-faq wp-block-yoast-faq-block\"><div class=\"schema-faq-section\" id=\"faq-question-1602266757185\"><strong class=\"schema-faq-question\"><strong>Necesito una traducci\u00f3n oficial, \u00bftengo que pasar personalmente por la oficina?<\/strong><\/strong> <p class=\"schema-faq-answer\">No, esto s\u00f3lo suele ser necesario en casos excepcionales. Puede simplemente escanearme sus documentos y me baso en la versi\u00f3n digital para realizar la traducci\u00f3n jurada. Para ello, si no dispone de una impresora con funci\u00f3n de esc\u00e1ner, puede usar tamb\u00eden una aplicaci\u00f3n para el tel\u00e9fono m\u00f3vil, como CamScanner, Scanbot o Office Lens (\u00a1atenci\u00f3n, algunos son de pago!). Yo puedo preparar la traducci\u00f3n certificada a partir del documento escaneado. El original de la traducci\u00f3n lo recibir\u00eda por correo postal. De este modo, no es necesario desplazarse, se ahorran gastos de viaje y tiempos de espera. En casos excepcionales, tengo que ver el original o unirlo de forma inseparable a la traducci\u00f3n oficial al alem\u00e1n. En estos casos, me puede enviar el original por correo postal certificado a \u00abSarah Schneider, Schwarzkopffstr. 9, 10115 Berlin\u00bb. Ruego que antes me llame por tel\u00e9fono o me env\u00ede un e-mail para informarme sobre el env\u00edo de sus documentos originales.<\/p> <\/div> <div class=\"schema-faq-section\" id=\"faq-question-1602266847484\"><strong class=\"schema-faq-question\"><strong>Tengo que enviarle el original al traductor?<\/strong><\/strong> <p class=\"schema-faq-answer\">En la gran mayor\u00eda de los casos <strong>no es necesario<\/strong>. Puedo preparar su traducci\u00f3n jurada a base de un buen escaneado. En algunos casos concretos, por ejemplo para la homologaci\u00f3n de ciertas profesiones m\u00e9dicas o en caso de contraer matrimonio (no europeos) puede que necesite unir mi traducci\u00f3n a una copia compulsada o que necesite ver el original. La autoridad competente suele hacerselo saber (por ejemplo en una hoja informativa). Si no est\u00e1 seguro puede consultarlo directamente con el organismo.<\/p> <\/div> <div class=\"schema-faq-section\" id=\"faq-question-1602267344742\"><strong class=\"schema-faq-question\"><strong>\u00bfCu\u00e1nto cuesta una traducci\u00f3n jurada?<\/strong><\/strong> <p class=\"schema-faq-answer\">El precio de una traducci\u00f3n jurada depende de <strong>varios factores<\/strong>. Estos pueden ser, entre otros, la <strong>cantidad de palabras<\/strong> o l\u00edneas a traducir, si la traducci\u00f3n <strong>requiere mucho trabajo de formateado<\/strong> (por ejemplo si hay muchas tablas a reproducir) o si el <strong>texto es muy complej<\/strong>o y contiene muchos t\u00e9rminos t\u00e9cnicos. No necesito ver el original, con un buen scan por email puedo prepararle un presupuesto sin compromiso. Si no dispone de una impresora con escaner en casa, pueden ayudarle en una copister\u00eda o puede intentar usar alguna app para el tel\u00e9fono m\u00f3vil, como CamScanner o OfficeLens (ojo que algunas son de pago).<\/p> <\/div> <div class=\"schema-faq-section\" id=\"faq-question-1602267433431\"><strong class=\"schema-faq-question\"><strong>\u00bfLa traducci\u00f3n ser\u00e1 v\u00e1lida a todos los efectos?-<\/strong><\/strong> <p class=\"schema-faq-answer\">El traductor no ha sido jurado en mi ciudad o en mi estado federal. \u00bfSer\u00e1 igualmente reconocida la traducci\u00f3n donde yo vivo actualmente?<br\/>Las traducciones juradas suelen ser reconocidas en todo el pa\u00eds. Puede contratar a un traductor oficial en otra ciudad o estado federal sin problema. En particular, en el caso de los procedimientos de reconocimiento de t\u00edtulos, suele ser irrelevante d\u00f3nde se ha jurado al traductor, siempre que sea un traductor jurado en Alemania. En principio, los tribunales pueden exigir que un traductor o un int\u00e9rprete est\u00e9 jurado en el estado en que el tribunal tenga su sede. Sin embargo, esto es inusual y a menudo s\u00f3lo tiene sentido en el caso de los int\u00e9rpretes. En mis 10 a\u00f1os de experiencia como traductora jurada, nunca he visto que una de mis traducciones fuera rechazada en otro estado federal. Si quiere asegurarse de que se reconozca la traducci\u00f3n en un cierto organismo, puede preguntar directamente.<img decoding=\"async\" width=\"2598\" height=\"679\" data-src=\"https:\/\/sarah-schneider-sprachdienste.de\/wp-content\/uploads\/foto-FAQ-1.png\" class=\"attachment-full size-full lazyload\" alt=\"\" style=\"--smush-placeholder-width: 2598px; --smush-placeholder-aspect-ratio: 2598\/679;max-width: 100%; height: auto;\" data-srcset=\"https:\/\/sarah-schneider-sprachdienste.de\/wp-content\/uploads\/foto-FAQ-1.png 2598w, https:\/\/sarah-schneider-sprachdienste.de\/wp-content\/uploads\/foto-FAQ-1-300x78.png 300w, https:\/\/sarah-schneider-sprachdienste.de\/wp-content\/uploads\/foto-FAQ-1-1024x268.png 1024w, https:\/\/sarah-schneider-sprachdienste.de\/wp-content\/uploads\/foto-FAQ-1-768x201.png 768w, https:\/\/sarah-schneider-sprachdienste.de\/wp-content\/uploads\/foto-FAQ-1-1536x401.png 1536w, https:\/\/sarah-schneider-sprachdienste.de\/wp-content\/uploads\/foto-FAQ-1-2048x535.png 2048w, https:\/\/sarah-schneider-sprachdienste.de\/wp-content\/uploads\/foto-FAQ-1-600x157.png 600w\" data-sizes=\"(max-width: 2598px) 100vw, 2598px\" src=\"data:image\/svg+xml;base64,PHN2ZyB3aWR0aD0iMSIgaGVpZ2h0PSIxIiB4bWxucz0iaHR0cDovL3d3dy53My5vcmcvMjAwMC9zdmciPjwvc3ZnPg==\" \/><\/p> <\/div> <div class=\"schema-faq-section\" id=\"faq-question-1602268842736\"><strong class=\"schema-faq-question\"><strong>\u00bfC\u00f3mo puedo saber que el traductor jurado est\u00e1 cualificado para realizar mi traducci\u00f3n oficial?<\/strong><\/strong> <p class=\"schema-faq-answer\">Si el traductor jurado figura en la base de datos www.justiz-dolmetscher.de y el juramento (gerichtliche Erm\u00e4chtigung \/ Beeidigung) aparece como \u00abactivo\u00bb, quiere decir que puede traducir y jurar sus documentos.<br\/>Si desea comprobar si mi autorizaci\u00f3n sigue siendo v\u00e1lida, introduzca mi apellido \u00abSchneider\u00bb y el c\u00f3digo postal 10115 en la p\u00e1gina web <a href=\"http:\/\/www.justiz-dolmetscher.de\">http:\/\/www.justiz-dolmetscher.de<\/a>Introduzca s\u00f3lo el apellido; de lo contrario, el sistema no encontrar\u00e1 la entrada.<\/p> <\/div> <div class=\"schema-faq-section\" id=\"faq-question-1602268970546\"><strong class=\"schema-faq-question\">\u00bfPuedo obtener la traducci\u00f3n certificada tambi\u00e9n en copia digital?<\/strong> <p class=\"schema-faq-answer\">S\u00ed, puedo escanear su traducci\u00f3n certificada despu\u00e9s de imprimirla, sellarla y firmarla personalmente. Para algunas gestiones suele ser suficiente. Esto suele ocurrir a menudo, por ejemplo, cuando se trata de una traducci\u00f3n para un seguro. Tambi\u00e9n le puede servir a usted para poder adelantar tr\u00e1mites por e-mail hasta que tenga el original de la traducci\u00f3n jurada en mano. Y en cuanto disponga de \u00e9l, solo tiene que entregarlo. Muchas veces esto es posible con las traducciones juradas necesarias para contraer matrimonio (<em>Standesamt<\/em>). No obstante, la traducci\u00f3n oficial s\u00f3lo ser\u00e1 v\u00e1lida en su original en papel con sello y firma. En teor\u00eda, tambi\u00e9n pueden expedirse traducciones certificadas con una firma electr\u00f3nica cualificada. Sin embargo, de momento la mayor\u00eda de las autoridades que tratan con traducciones carecen de los equipos t\u00e9cnicos necesarios para poder procesar estos documentos sellados digitalmente. <a href=\"https:\/\/www.clanget.com\/doc\/beglaubigte-uebersetzung-signatur-mdue.pdf\">Saber m\u00e1s (en alem\u00e1n)<\/a>.<\/p> <\/div> <div class=\"schema-faq-section\" id=\"faq-question-1602269189221\"><strong class=\"schema-faq-question\"><strong>\u00bfMis datos y documentos son confidenciales?<\/strong><\/strong> <p class=\"schema-faq-answer\">Un traductor oficial, traductor jurado o traductor p\u00fablico siempre est\u00e1 obligado a guardar secreto en virtud de la Ley correspondiente (art\u00edculo 189, apartado 4, del GVG). Deben transmitir fiel y concienzudamente la lengua hablada y los textos escritos a la otra lengua. Yo personalmente me tomo muy en serio el tema de la protecci\u00f3n de datos y trabajo de acuerdo con las normas de RDGP. M\u00e1s sobre esto en mi art\u00edculo sobre mis mejores pr\u00e1cticas.<\/p> <\/div> <div class=\"schema-faq-section\" id=\"faq-question-1602269617365\"><strong class=\"schema-faq-question\"><strong>\u00bf<\/strong> <strong>Es posible obtener una copia de mi traducci\u00f3n m\u00e1s adelante?<\/strong><\/strong> <p class=\"schema-faq-answer\">S\u00ed, pero, por razones de protecci\u00f3n de datos, elimino las traducciones hechas despu\u00e9s de un tiempo. Si quiere que guarde su traducci\u00f3n oficial para alguna eventualidad en el futuro, por favor, h\u00e1gamelo saber por escrito. En este caso, cuando necesite una copia adicional de su traducci\u00f3n jurada, no pagar\u00e1 el precio de una nueva traducci\u00f3n sino s\u00f3lo el precio de este nuevo ejemplar m\u00e1s el env\u00edo postal.<\/p> <\/div> <div class=\"schema-faq-section\" id=\"faq-question-1602269797941\"><strong class=\"schema-faq-question\"><strong>\u00bfSe reconoce la traducci\u00f3n jurada del alem\u00e1n al espa\u00f1ol tambi\u00e9n en Espa\u00f1a o Am\u00e9rica Latina?<\/strong><\/strong> <p class=\"schema-faq-answer\">S\u00ed, sobre todo dentro de la UE, esto es lo habitual, especialmente en lo que respecta a los documentos enumerados en <a href=\"https:\/\/eur-lex.europa.eu\/legal-content\/ES\/TXT\/?uri=CELEX%3A32016R1191\">este enlace (n\u00b0 53).<\/a><br\/>En ciertos casos se recomienda (Espa\u00f1a) o se requiere (Am\u00e9rica Latina) una <a href=\"https:\/\/sarah-schneider-sprachdienste.de\/es\/traduccion-jurada-aleman-espanol\/\">apostilla que legaliza la firma del traductor jurado<\/a> (punto siguiente). En cualquier caso, si cree que agilizar\u00eda las gestiones que tiene que llevar a cabo, Usted tiene la posibilidad de encargar a trav\u00e9s de m\u00ed una traducci\u00f3n p\u00fablica realizada por un traductor jurado en Espa\u00f1a.<\/p> <\/div> <div class=\"schema-faq-section\" id=\"faq-question-1602269933429\"><strong class=\"schema-faq-question\">\u00bfQu\u00e9 es la legalizaci\u00f3n de la firma del traductor (tambi\u00e9n llamada apostilla), y cu\u00e1ndo la necesito?<\/strong> <p class=\"schema-faq-answer\">El \u00f3rgano jurisdiccional que haya jurado al traductor legaliza, en caso necesario, su firma en la traducci\u00f3n jurada. Esta legalizaci\u00f3n (apostilla) es necesaria si se quiere presentar la traducci\u00f3n oficial en el extranjero, sobre todo en Latinoam\u00e9rica. Puedo ayudarle a conseguir la apostilla para los documentos traducidos y jurados por mi. <a href=\"https:\/\/sarah-schneider-sprachdienste.de\/es\/traduccion-jurada-aleman-espanol\/\">Saber m\u00e1s sobre la legalizaci\u00f3n de la firma del traductor jurado<\/a>.<\/p> <\/div> <div class=\"schema-faq-section\" id=\"faq-question-1602270036415\"><strong class=\"schema-faq-question\"><strong>\u00bfEs necesario traducir todo mi documento o se puede traducir solamente una parte?<\/strong><\/strong> <p class=\"schema-faq-answer\">En determinadas circunstancias, puede hacerse una traducci\u00f3n parcial. Por ejemplo, en el caso de documentos m\u00e1s largos, s\u00f3lo se pueden traducir p\u00e1ginas individuales o incluso p\u00e1rrafos. El traductor, de todos modos, tiene que comentar este hecho en su traducci\u00f3n. No se pueden omitir frases individuales, n\u00fameros, l\u00edneas, nombres etc.<img decoding=\"async\" width=\"2598\" height=\"827\" data-src=\"https:\/\/sarah-schneider-sprachdienste.de\/wp-content\/uploads\/foto-FAQ-2.png\" class=\"attachment-full size-full lazyload\" alt=\"\" style=\"--smush-placeholder-width: 2598px; --smush-placeholder-aspect-ratio: 2598\/827;max-width: 100%; height: auto;\" data-srcset=\"https:\/\/sarah-schneider-sprachdienste.de\/wp-content\/uploads\/foto-FAQ-2.png 2598w, https:\/\/sarah-schneider-sprachdienste.de\/wp-content\/uploads\/foto-FAQ-2-300x95.png 300w, https:\/\/sarah-schneider-sprachdienste.de\/wp-content\/uploads\/foto-FAQ-2-1024x326.png 1024w, https:\/\/sarah-schneider-sprachdienste.de\/wp-content\/uploads\/foto-FAQ-2-768x244.png 768w, https:\/\/sarah-schneider-sprachdienste.de\/wp-content\/uploads\/foto-FAQ-2-1536x489.png 1536w, https:\/\/sarah-schneider-sprachdienste.de\/wp-content\/uploads\/foto-FAQ-2-2048x652.png 2048w, https:\/\/sarah-schneider-sprachdienste.de\/wp-content\/uploads\/foto-FAQ-2-600x191.png 600w\" data-sizes=\"(max-width: 2598px) 100vw, 2598px\" src=\"data:image\/svg+xml;base64,PHN2ZyB3aWR0aD0iMSIgaGVpZ2h0PSIxIiB4bWxucz0iaHR0cDovL3d3dy53My5vcmcvMjAwMC9zdmciPjwvc3ZnPg==\" \/><\/p> <\/div> <div class=\"schema-faq-section\" id=\"faq-question-1602288410804\"><strong class=\"schema-faq-question\"><strong>Mi documento lleva una apostilla. \u00bfLa apostilla debe ser traducida tambi\u00e9n?<\/strong><\/strong> <p class=\"schema-faq-answer\">Normalmente, la apostilla debe ser traducida, a menos que una de las lenguas utilizadas en ella sea el alem\u00e1n. De todos modos, en algunos casos, no es necesaria la traducci\u00f3n, sobre todo cuando una de las lenguas de la apostilla es el ingl\u00e9s. Por lo tanto, pregunte en el organismo competente si no est\u00e1 seguro. De todos modos, la traducci\u00f3n de la apostilla no encarece mucho el presupuesto (suele rondar los 15\u20ac + IVA).<\/p> <\/div> <div class=\"schema-faq-section\" id=\"faq-question-1602288520698\"><strong class=\"schema-faq-question\">La traducci\u00f3n al alem\u00e1n de mi t\u00edtulo no me dice nada y tampoco se corresponde con ninguna denominaci\u00f3n alemana. \u00bfPor qu\u00e9 esto es as\u00ed?<\/strong> <p class=\"schema-faq-answer\">Se les recomienda a los traductores jurados en Alemania evitar las propias denominaciones del sistema educativo alem\u00e1n. El traductor oficial no decide sobre la correspondencia del t\u00edtulo, el traductor, con su traducci\u00f3n, crea la base para el reconocimiento del t\u00edtulo. Por lo tanto, deben traducirse lo m\u00e1s literal posible, o de acuerdo con las bases de datos pertinentes, como las de la Conferencia de Ministros de Cultura \u00abAnabin\u00ab. Por lo tanto, la traducci\u00f3n al alem\u00e1n de \u00abBachiller\/Bachillerato\u00bb no es \u00abAbitur\u00ab. M\u00e1s informaci\u00f3n (actualmente solo disponible en lengua alemana).<\/p> <\/div> <div class=\"schema-faq-section\" id=\"faq-question-1602288650672\"><strong class=\"schema-faq-question\"><strong>\u00bfPuede sellar una traducci\u00f3n elaborada en el extranjero?<\/strong><\/strong> <p class=\"schema-faq-answer\">Me he tra\u00eddo una traducci\u00f3n jurada de mi pa\u00eds para la homologaci\u00f3n de mi t\u00edtulo. Ahora me he dado cuenta de que \u00e9sta aqu\u00ed en Alemania no se reconoce. \u00bfNo puede un traductor jurado en Alemania simplemente \u00absellarla\u00bb y ya est\u00e1?<br\/>Lamentablemente, esto no es tan f\u00e1cil. La traducci\u00f3n jurada en Alemania est\u00e1 sujeta a otras normas y requisitos (por ejemplo, en cuanto al formato y los comentarios que se debe incluir el traductor). Si, en circunstancias excepcionales, la traducci\u00f3n elaborada en el extranjero se ajustara a las normas de Alemania, el traductor tendr\u00eda que examinarla a fondo y en su conjunto. Si encontrara un error, aunque solamente se tratara de uno menor, toda la traducci\u00f3n deber\u00eda ser reescrita, ya que certificamos que es correcta en su totalidad. Esto puede resultar incluso m\u00e1s costoso que encargar directamente una traducci\u00f3n nueva. En caso de que la traducci\u00f3n elaborada por el traductor extranjero existiese en formato Word, ser\u00eda posible utilizar al menos partes de ella. Saber m\u00e1s.<\/p> <\/div> <div class=\"schema-faq-section\" id=\"faq-question-1602288802559\"><strong class=\"schema-faq-question\"><strong>\u00bfPuede proporcionarme copias compulsadas?<\/strong><\/strong> <p class=\"schema-faq-answer\">Me piden copias certificadas para la homologaci\u00f3n de mi t\u00edtulo. \u00bfPuede el traductor directamente proporcionarme una copia certificada?<br\/>No, las copias certificadas o copias compulsadas s\u00f3lo las pueden emitir los notarios o las autoridades con sello p\u00fablico, entre ellas tambien la oficina de atenci\u00f3n al ciudadano (B\u00fcrgeramt).\u00a0 Lamentablemente, un traductor no puede hacerlo. Si lo que necesita es una copia compulsada de una traducci\u00f3n jurada, no es necesario pedirla ya que el traductor jurado puede proporcionarle varios ejemplares. M\u00e1s informaci\u00f3n sobre las copias compulsadas en este art\u00edculo de mi blog.<\/p> <\/div> <\/div>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-buttons is-horizontal is-content-justification-center is-layout-flex wp-container-core-buttons-is-layout-499968f5 wp-block-buttons-is-layout-flex\">\n<div class=\"wp-block-button is-style-outline is-style-outline--2\"><a class=\"wp-block-button__link wp-element-button\" href=\"https:\/\/sarah-schneider-sprachdienste.de\/contacto\/\">Contacto<\/a><\/div>\n<\/div>\n\n\n\n<div style=\"height:59px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<p>Si necesita una traducci\u00f3n jurada puede ponerse en contacto conmigo a trav\u00e9s de email: post@sarah-schneider.eu o ll\u00e1meme por tel\u00e9fono: 0172 210 99 71.<\/p>\n\n\n\n<div style=\"height:209px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Preguntas frecuentes sobre traducci\u00f3n jurada \u00bfTengo que venir personalmente? Si necesita una traducci\u00f3n jurada puede ponerse en contacto conmigo a trav\u00e9s de email: post@sarah-schneider.eu o ll\u00e1meme por tel\u00e9fono: 0172 210 99 71.<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"footnotes":""},"class_list":["post-13","page","type-page","status-publish","hentry"],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v27.4 - https:\/\/yoast.com\/product\/yoast-seo-wordpress\/ -->\n<title>Preguntas frecuentes sobre traducci\u00f3n jurada<\/title>\n<meta name=\"description\" content=\"Resuelva todas sus dudas sobre traducci\u00f3n jurada, hemos hecho una lista con las preguntas mas comunes a la hora de buscar una traducci\u00f3n.\" \/>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/sarah-schneider-sprachdienste.de\/es\/preguntas-frecuentes\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"es_ES\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Preguntas frecuentes sobre traducci\u00f3n jurada\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"Resuelva todas sus dudas sobre traducci\u00f3n jurada, hemos hecho una lista con las preguntas mas comunes a la hora de buscar una traducci\u00f3n.\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/sarah-schneider-sprachdienste.de\/es\/preguntas-frecuentes\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Sarah Schneider Sprachdienste - Servicios Ling\u00fc\u00edsticos\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2025-06-03T14:52:06+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/sarah-schneider-sprachdienste.de\/wp-content\/uploads\/foto-FAQ-1.png\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Tiempo de lectura\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"8 minutos\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\\\/\\\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":[\"WebPage\",\"FAQPage\"],\"@id\":\"https:\\\/\\\/sarah-schneider-sprachdienste.de\\\/es\\\/preguntas-frecuentes\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/sarah-schneider-sprachdienste.de\\\/es\\\/preguntas-frecuentes\\\/\",\"name\":\"Preguntas frecuentes sobre traducci\u00f3n jurada\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/sarah-schneider-sprachdienste.de\\\/es\\\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/sarah-schneider-sprachdienste.de\\\/es\\\/preguntas-frecuentes\\\/#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/sarah-schneider-sprachdienste.de\\\/es\\\/preguntas-frecuentes\\\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\\\/\\\/sarah-schneider-sprachdienste.de\\\/wp-content\\\/uploads\\\/foto-FAQ-1.png\",\"datePublished\":\"2021-06-16T11:06:48+00:00\",\"dateModified\":\"2025-06-03T14:52:06+00:00\",\"description\":\"Resuelva todas sus dudas sobre traducci\u00f3n jurada, hemos hecho una lista con las preguntas mas comunes a la hora de buscar una traducci\u00f3n.\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/sarah-schneider-sprachdienste.de\\\/es\\\/preguntas-frecuentes\\\/#breadcrumb\"},\"mainEntity\":[{\"@id\":\"https:\\\/\\\/sarah-schneider-sprachdienste.de\\\/es\\\/preguntas-frecuentes\\\/#faq-question-1602266757185\"},{\"@id\":\"https:\\\/\\\/sarah-schneider-sprachdienste.de\\\/es\\\/preguntas-frecuentes\\\/#faq-question-1602266847484\"},{\"@id\":\"https:\\\/\\\/sarah-schneider-sprachdienste.de\\\/es\\\/preguntas-frecuentes\\\/#faq-question-1602267344742\"},{\"@id\":\"https:\\\/\\\/sarah-schneider-sprachdienste.de\\\/es\\\/preguntas-frecuentes\\\/#faq-question-1602267433431\"},{\"@id\":\"https:\\\/\\\/sarah-schneider-sprachdienste.de\\\/es\\\/preguntas-frecuentes\\\/#faq-question-1602268842736\"},{\"@id\":\"https:\\\/\\\/sarah-schneider-sprachdienste.de\\\/es\\\/preguntas-frecuentes\\\/#faq-question-1602268970546\"},{\"@id\":\"https:\\\/\\\/sarah-schneider-sprachdienste.de\\\/es\\\/preguntas-frecuentes\\\/#faq-question-1602269189221\"},{\"@id\":\"https:\\\/\\\/sarah-schneider-sprachdienste.de\\\/es\\\/preguntas-frecuentes\\\/#faq-question-1602269617365\"},{\"@id\":\"https:\\\/\\\/sarah-schneider-sprachdienste.de\\\/es\\\/preguntas-frecuentes\\\/#faq-question-1602269797941\"},{\"@id\":\"https:\\\/\\\/sarah-schneider-sprachdienste.de\\\/es\\\/preguntas-frecuentes\\\/#faq-question-1602269933429\"},{\"@id\":\"https:\\\/\\\/sarah-schneider-sprachdienste.de\\\/es\\\/preguntas-frecuentes\\\/#faq-question-1602270036415\"},{\"@id\":\"https:\\\/\\\/sarah-schneider-sprachdienste.de\\\/es\\\/preguntas-frecuentes\\\/#faq-question-1602288410804\"},{\"@id\":\"https:\\\/\\\/sarah-schneider-sprachdienste.de\\\/es\\\/preguntas-frecuentes\\\/#faq-question-1602288520698\"},{\"@id\":\"https:\\\/\\\/sarah-schneider-sprachdienste.de\\\/es\\\/preguntas-frecuentes\\\/#faq-question-1602288650672\"},{\"@id\":\"https:\\\/\\\/sarah-schneider-sprachdienste.de\\\/es\\\/preguntas-frecuentes\\\/#faq-question-1602288802559\"}],\"inLanguage\":\"es\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/sarah-schneider-sprachdienste.de\\\/es\\\/preguntas-frecuentes\\\/\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"es\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/sarah-schneider-sprachdienste.de\\\/es\\\/preguntas-frecuentes\\\/#primaryimage\",\"url\":\"https:\\\/\\\/sarah-schneider-sprachdienste.de\\\/wp-content\\\/uploads\\\/foto-FAQ-1.png\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/sarah-schneider-sprachdienste.de\\\/wp-content\\\/uploads\\\/foto-FAQ-1.png\"},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/sarah-schneider-sprachdienste.de\\\/es\\\/preguntas-frecuentes\\\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Portada\",\"item\":\"https:\\\/\\\/sarah-schneider-sprachdienste.de\\\/es\\\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Preguntas frecuentes\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/sarah-schneider-sprachdienste.de\\\/es\\\/#website\",\"url\":\"https:\\\/\\\/sarah-schneider-sprachdienste.de\\\/es\\\/\",\"name\":\"Sarah Schneider Sprachdienste - Servicios Ling\u00fc\u00edsticos\",\"description\":\"\",\"publisher\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/sarah-schneider-sprachdienste.de\\\/es\\\/#organization\"},\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\\\/\\\/sarah-schneider-sprachdienste.de\\\/es\\\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"es\"},{\"@type\":\"Organization\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/sarah-schneider-sprachdienste.de\\\/es\\\/#organization\",\"name\":\"Sarah Schneider Sprachdienste\",\"alternateName\":\"sprachdienste\",\"url\":\"https:\\\/\\\/sarah-schneider-sprachdienste.de\\\/es\\\/\",\"logo\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"es\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/sarah-schneider-sprachdienste.de\\\/es\\\/#\\\/schema\\\/logo\\\/image\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/sarah-schneider-sprachdienste.de\\\/wp-content\\\/uploads\\\/logo-alem_C3_A1-optimizado.png\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/sarah-schneider-sprachdienste.de\\\/wp-content\\\/uploads\\\/logo-alem_C3_A1-optimizado.png\",\"width\":636,\"height\":244,\"caption\":\"Sarah Schneider Sprachdienste\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/sarah-schneider-sprachdienste.de\\\/es\\\/#\\\/schema\\\/logo\\\/image\\\/\"}},{\"@type\":\"Question\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/sarah-schneider-sprachdienste.de\\\/es\\\/preguntas-frecuentes\\\/#faq-question-1602266757185\",\"position\":1,\"url\":\"https:\\\/\\\/sarah-schneider-sprachdienste.de\\\/es\\\/preguntas-frecuentes\\\/#faq-question-1602266757185\",\"name\":\"Necesito una traducci\u00f3n oficial, \u00bftengo que pasar personalmente por la oficina?\",\"answerCount\":1,\"acceptedAnswer\":{\"@type\":\"Answer\",\"text\":\"No, esto s\u00f3lo suele ser necesario en casos excepcionales. Puede simplemente escanearme sus documentos y me baso en la versi\u00f3n digital para realizar la traducci\u00f3n jurada. Para ello, si no dispone de una impresora con funci\u00f3n de esc\u00e1ner, puede usar tamb\u00eden una aplicaci\u00f3n para el tel\u00e9fono m\u00f3vil, como CamScanner, Scanbot o Office Lens (\u00a1atenci\u00f3n, algunos son de pago!). Yo puedo preparar la traducci\u00f3n certificada a partir del documento escaneado. El original de la traducci\u00f3n lo recibir\u00eda por correo postal. De este modo, no es necesario desplazarse, se ahorran gastos de viaje y tiempos de espera. En casos excepcionales, tengo que ver el original o unirlo de forma inseparable a la traducci\u00f3n oficial al alem\u00e1n. En estos casos, me puede enviar el original por correo postal certificado a \u00abSarah Schneider, Schwarzkopffstr. 9, 10115 Berlin\u00bb. Ruego que antes me llame por tel\u00e9fono o me env\u00ede un e-mail para informarme sobre el env\u00edo de sus documentos originales.\",\"inLanguage\":\"es\"},\"inLanguage\":\"es\"},{\"@type\":\"Question\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/sarah-schneider-sprachdienste.de\\\/es\\\/preguntas-frecuentes\\\/#faq-question-1602266847484\",\"position\":2,\"url\":\"https:\\\/\\\/sarah-schneider-sprachdienste.de\\\/es\\\/preguntas-frecuentes\\\/#faq-question-1602266847484\",\"name\":\"Tengo que enviarle el original al traductor?\",\"answerCount\":1,\"acceptedAnswer\":{\"@type\":\"Answer\",\"text\":\"En la gran mayor\u00eda de los casos <strong>no es necesario<\\\/strong>. Puedo preparar su traducci\u00f3n jurada a base de un buen escaneado. En algunos casos concretos, por ejemplo para la homologaci\u00f3n de ciertas profesiones m\u00e9dicas o en caso de contraer matrimonio (no europeos) puede que necesite unir mi traducci\u00f3n a una copia compulsada o que necesite ver el original. La autoridad competente suele hacerselo saber (por ejemplo en una hoja informativa). Si no est\u00e1 seguro puede consultarlo directamente con el organismo.\",\"inLanguage\":\"es\"},\"inLanguage\":\"es\"},{\"@type\":\"Question\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/sarah-schneider-sprachdienste.de\\\/es\\\/preguntas-frecuentes\\\/#faq-question-1602267344742\",\"position\":3,\"url\":\"https:\\\/\\\/sarah-schneider-sprachdienste.de\\\/es\\\/preguntas-frecuentes\\\/#faq-question-1602267344742\",\"name\":\"\u00bfCu\u00e1nto cuesta una traducci\u00f3n jurada?\",\"answerCount\":1,\"acceptedAnswer\":{\"@type\":\"Answer\",\"text\":\"El precio de una traducci\u00f3n jurada depende de <strong>varios factores<\\\/strong>. Estos pueden ser, entre otros, la <strong>cantidad de palabras<\\\/strong> o l\u00edneas a traducir, si la traducci\u00f3n <strong>requiere mucho trabajo de formateado<\\\/strong> (por ejemplo si hay muchas tablas a reproducir) o si el <strong>texto es muy complej<\\\/strong>o y contiene muchos t\u00e9rminos t\u00e9cnicos. No necesito ver el original, con un buen scan por email puedo prepararle un presupuesto sin compromiso. Si no dispone de una impresora con escaner en casa, pueden ayudarle en una copister\u00eda o puede intentar usar alguna app para el tel\u00e9fono m\u00f3vil, como CamScanner o OfficeLens (ojo que algunas son de pago).\",\"inLanguage\":\"es\"},\"inLanguage\":\"es\"},{\"@type\":\"Question\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/sarah-schneider-sprachdienste.de\\\/es\\\/preguntas-frecuentes\\\/#faq-question-1602267433431\",\"position\":4,\"url\":\"https:\\\/\\\/sarah-schneider-sprachdienste.de\\\/es\\\/preguntas-frecuentes\\\/#faq-question-1602267433431\",\"name\":\"\u00bfLa traducci\u00f3n ser\u00e1 v\u00e1lida a todos los efectos?-\",\"answerCount\":1,\"acceptedAnswer\":{\"@type\":\"Answer\",\"text\":\"El traductor no ha sido jurado en mi ciudad o en mi estado federal. \u00bfSer\u00e1 igualmente reconocida la traducci\u00f3n donde yo vivo actualmente?<br\\\/>Las traducciones juradas suelen ser reconocidas en todo el pa\u00eds. Puede contratar a un traductor oficial en otra ciudad o estado federal sin problema. En particular, en el caso de los procedimientos de reconocimiento de t\u00edtulos, suele ser irrelevante d\u00f3nde se ha jurado al traductor, siempre que sea un traductor jurado en Alemania. En principio, los tribunales pueden exigir que un traductor o un int\u00e9rprete est\u00e9 jurado en el estado en que el tribunal tenga su sede. Sin embargo, esto es inusual y a menudo s\u00f3lo tiene sentido en el caso de los int\u00e9rpretes. En mis 10 a\u00f1os de experiencia como traductora jurada, nunca he visto que una de mis traducciones fuera rechazada en otro estado federal. Si quiere asegurarse de que se reconozca la traducci\u00f3n en un cierto organismo, puede preguntar directamente.\",\"inLanguage\":\"es\"},\"inLanguage\":\"es\"},{\"@type\":\"Question\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/sarah-schneider-sprachdienste.de\\\/es\\\/preguntas-frecuentes\\\/#faq-question-1602268842736\",\"position\":5,\"url\":\"https:\\\/\\\/sarah-schneider-sprachdienste.de\\\/es\\\/preguntas-frecuentes\\\/#faq-question-1602268842736\",\"name\":\"\u00bfC\u00f3mo puedo saber que el traductor jurado est\u00e1 cualificado para realizar mi traducci\u00f3n oficial?\",\"answerCount\":1,\"acceptedAnswer\":{\"@type\":\"Answer\",\"text\":\"Si el traductor jurado figura en la base de datos www.justiz-dolmetscher.de y el juramento (gerichtliche Erm\u00e4chtigung \\\/ Beeidigung) aparece como \u00abactivo\u00bb, quiere decir que puede traducir y jurar sus documentos.<br\\\/>Si desea comprobar si mi autorizaci\u00f3n sigue siendo v\u00e1lida, introduzca mi apellido \u00abSchneider\u00bb y el c\u00f3digo postal 10115 en la p\u00e1gina web <a href=\\\"http:\\\/\\\/www.justiz-dolmetscher.de\\\">http:\\\/\\\/www.justiz-dolmetscher.de<\\\/a>Introduzca s\u00f3lo el apellido; de lo contrario, el sistema no encontrar\u00e1 la entrada.\",\"inLanguage\":\"es\"},\"inLanguage\":\"es\"},{\"@type\":\"Question\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/sarah-schneider-sprachdienste.de\\\/es\\\/preguntas-frecuentes\\\/#faq-question-1602268970546\",\"position\":6,\"url\":\"https:\\\/\\\/sarah-schneider-sprachdienste.de\\\/es\\\/preguntas-frecuentes\\\/#faq-question-1602268970546\",\"name\":\"\u00bfPuedo obtener la traducci\u00f3n certificada tambi\u00e9n en copia digital?\",\"answerCount\":1,\"acceptedAnswer\":{\"@type\":\"Answer\",\"text\":\"S\u00ed, puedo escanear su traducci\u00f3n certificada despu\u00e9s de imprimirla, sellarla y firmarla personalmente. Para algunas gestiones suele ser suficiente. Esto suele ocurrir a menudo, por ejemplo, cuando se trata de una traducci\u00f3n para un seguro. Tambi\u00e9n le puede servir a usted para poder adelantar tr\u00e1mites por e-mail hasta que tenga el original de la traducci\u00f3n jurada en mano. Y en cuanto disponga de \u00e9l, solo tiene que entregarlo. Muchas veces esto es posible con las traducciones juradas necesarias para contraer matrimonio (<em>Standesamt<\\\/em>). No obstante, la traducci\u00f3n oficial s\u00f3lo ser\u00e1 v\u00e1lida en su original en papel con sello y firma. En teor\u00eda, tambi\u00e9n pueden expedirse traducciones certificadas con una firma electr\u00f3nica cualificada. Sin embargo, de momento la mayor\u00eda de las autoridades que tratan con traducciones carecen de los equipos t\u00e9cnicos necesarios para poder procesar estos documentos sellados digitalmente. <a href=\\\"https:\\\/\\\/www.clanget.com\\\/doc\\\/beglaubigte-uebersetzung-signatur-mdue.pdf\\\">Saber m\u00e1s (en alem\u00e1n)<\\\/a>.\",\"inLanguage\":\"es\"},\"inLanguage\":\"es\"},{\"@type\":\"Question\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/sarah-schneider-sprachdienste.de\\\/es\\\/preguntas-frecuentes\\\/#faq-question-1602269189221\",\"position\":7,\"url\":\"https:\\\/\\\/sarah-schneider-sprachdienste.de\\\/es\\\/preguntas-frecuentes\\\/#faq-question-1602269189221\",\"name\":\"\u00bfMis datos y documentos son confidenciales?\",\"answerCount\":1,\"acceptedAnswer\":{\"@type\":\"Answer\",\"text\":\"Un traductor oficial, traductor jurado o traductor p\u00fablico siempre est\u00e1 obligado a guardar secreto en virtud de la Ley correspondiente (art\u00edculo 189, apartado 4, del GVG). Deben transmitir fiel y concienzudamente la lengua hablada y los textos escritos a la otra lengua. Yo personalmente me tomo muy en serio el tema de la protecci\u00f3n de datos y trabajo de acuerdo con las normas de RDGP. M\u00e1s sobre esto en mi art\u00edculo sobre mis mejores pr\u00e1cticas.\",\"inLanguage\":\"es\"},\"inLanguage\":\"es\"},{\"@type\":\"Question\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/sarah-schneider-sprachdienste.de\\\/es\\\/preguntas-frecuentes\\\/#faq-question-1602269617365\",\"position\":8,\"url\":\"https:\\\/\\\/sarah-schneider-sprachdienste.de\\\/es\\\/preguntas-frecuentes\\\/#faq-question-1602269617365\",\"name\":\"\u00bf Es posible obtener una copia de mi traducci\u00f3n m\u00e1s adelante?\",\"answerCount\":1,\"acceptedAnswer\":{\"@type\":\"Answer\",\"text\":\"S\u00ed, pero, por razones de protecci\u00f3n de datos, elimino las traducciones hechas despu\u00e9s de un tiempo. Si quiere que guarde su traducci\u00f3n oficial para alguna eventualidad en el futuro, por favor, h\u00e1gamelo saber por escrito. En este caso, cuando necesite una copia adicional de su traducci\u00f3n jurada, no pagar\u00e1 el precio de una nueva traducci\u00f3n sino s\u00f3lo el precio de este nuevo ejemplar m\u00e1s el env\u00edo postal.\",\"inLanguage\":\"es\"},\"inLanguage\":\"es\"},{\"@type\":\"Question\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/sarah-schneider-sprachdienste.de\\\/es\\\/preguntas-frecuentes\\\/#faq-question-1602269797941\",\"position\":9,\"url\":\"https:\\\/\\\/sarah-schneider-sprachdienste.de\\\/es\\\/preguntas-frecuentes\\\/#faq-question-1602269797941\",\"name\":\"\u00bfSe reconoce la traducci\u00f3n jurada del alem\u00e1n al espa\u00f1ol tambi\u00e9n en Espa\u00f1a o Am\u00e9rica Latina?\",\"answerCount\":1,\"acceptedAnswer\":{\"@type\":\"Answer\",\"text\":\"S\u00ed, sobre todo dentro de la UE, esto es lo habitual, especialmente en lo que respecta a los documentos enumerados en <a href=\\\"https:\\\/\\\/eur-lex.europa.eu\\\/legal-content\\\/ES\\\/TXT\\\/?uri=CELEX%3A32016R1191\\\">este enlace (n\u00b0 53).<\\\/a><br\\\/>En ciertos casos se recomienda (Espa\u00f1a) o se requiere (Am\u00e9rica Latina) una <a href=\\\"https:\\\/\\\/sarah-schneider-sprachdienste.de\\\/es\\\/traduccion-jurada-aleman-espanol\\\/\\\">apostilla que legaliza la firma del traductor jurado<\\\/a> (punto siguiente). En cualquier caso, si cree que agilizar\u00eda las gestiones que tiene que llevar a cabo, Usted tiene la posibilidad de encargar a trav\u00e9s de m\u00ed una traducci\u00f3n p\u00fablica realizada por un traductor jurado en Espa\u00f1a.\",\"inLanguage\":\"es\"},\"inLanguage\":\"es\"},{\"@type\":\"Question\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/sarah-schneider-sprachdienste.de\\\/es\\\/preguntas-frecuentes\\\/#faq-question-1602269933429\",\"position\":10,\"url\":\"https:\\\/\\\/sarah-schneider-sprachdienste.de\\\/es\\\/preguntas-frecuentes\\\/#faq-question-1602269933429\",\"name\":\"\u00bfQu\u00e9 es la legalizaci\u00f3n de la firma del traductor (tambi\u00e9n llamada apostilla), y cu\u00e1ndo la necesito?\",\"answerCount\":1,\"acceptedAnswer\":{\"@type\":\"Answer\",\"text\":\"El \u00f3rgano jurisdiccional que haya jurado al traductor legaliza, en caso necesario, su firma en la traducci\u00f3n jurada. Esta legalizaci\u00f3n (apostilla) es necesaria si se quiere presentar la traducci\u00f3n oficial en el extranjero, sobre todo en Latinoam\u00e9rica. Puedo ayudarle a conseguir la apostilla para los documentos traducidos y jurados por mi. <a href=\\\"https:\\\/\\\/sarah-schneider-sprachdienste.de\\\/es\\\/traduccion-jurada-aleman-espanol\\\/\\\">Saber m\u00e1s sobre la legalizaci\u00f3n de la firma del traductor jurado<\\\/a>.\",\"inLanguage\":\"es\"},\"inLanguage\":\"es\"},{\"@type\":\"Question\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/sarah-schneider-sprachdienste.de\\\/es\\\/preguntas-frecuentes\\\/#faq-question-1602270036415\",\"position\":11,\"url\":\"https:\\\/\\\/sarah-schneider-sprachdienste.de\\\/es\\\/preguntas-frecuentes\\\/#faq-question-1602270036415\",\"name\":\"\u00bfEs necesario traducir todo mi documento o se puede traducir solamente una parte?\",\"answerCount\":1,\"acceptedAnswer\":{\"@type\":\"Answer\",\"text\":\"En determinadas circunstancias, puede hacerse una traducci\u00f3n parcial. Por ejemplo, en el caso de documentos m\u00e1s largos, s\u00f3lo se pueden traducir p\u00e1ginas individuales o incluso p\u00e1rrafos. El traductor, de todos modos, tiene que comentar este hecho en su traducci\u00f3n. No se pueden omitir frases individuales, n\u00fameros, l\u00edneas, nombres etc.\",\"inLanguage\":\"es\"},\"inLanguage\":\"es\"},{\"@type\":\"Question\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/sarah-schneider-sprachdienste.de\\\/es\\\/preguntas-frecuentes\\\/#faq-question-1602288410804\",\"position\":12,\"url\":\"https:\\\/\\\/sarah-schneider-sprachdienste.de\\\/es\\\/preguntas-frecuentes\\\/#faq-question-1602288410804\",\"name\":\"Mi documento lleva una apostilla. \u00bfLa apostilla debe ser traducida tambi\u00e9n?\",\"answerCount\":1,\"acceptedAnswer\":{\"@type\":\"Answer\",\"text\":\"Normalmente, la apostilla debe ser traducida, a menos que una de las lenguas utilizadas en ella sea el alem\u00e1n. De todos modos, en algunos casos, no es necesaria la traducci\u00f3n, sobre todo cuando una de las lenguas de la apostilla es el ingl\u00e9s. Por lo tanto, pregunte en el organismo competente si no est\u00e1 seguro. De todos modos, la traducci\u00f3n de la apostilla no encarece mucho el presupuesto (suele rondar los 15\u20ac + IVA).\",\"inLanguage\":\"es\"},\"inLanguage\":\"es\"},{\"@type\":\"Question\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/sarah-schneider-sprachdienste.de\\\/es\\\/preguntas-frecuentes\\\/#faq-question-1602288520698\",\"position\":13,\"url\":\"https:\\\/\\\/sarah-schneider-sprachdienste.de\\\/es\\\/preguntas-frecuentes\\\/#faq-question-1602288520698\",\"name\":\"La traducci\u00f3n al alem\u00e1n de mi t\u00edtulo no me dice nada y tampoco se corresponde con ninguna denominaci\u00f3n alemana. \u00bfPor qu\u00e9 esto es as\u00ed?\",\"answerCount\":1,\"acceptedAnswer\":{\"@type\":\"Answer\",\"text\":\"Se les recomienda a los traductores jurados en Alemania evitar las propias denominaciones del sistema educativo alem\u00e1n. El traductor oficial no decide sobre la correspondencia del t\u00edtulo, el traductor, con su traducci\u00f3n, crea la base para el reconocimiento del t\u00edtulo. Por lo tanto, deben traducirse lo m\u00e1s literal posible, o de acuerdo con las bases de datos pertinentes, como las de la Conferencia de Ministros de Cultura \u00abAnabin\u00ab. Por lo tanto, la traducci\u00f3n al alem\u00e1n de \u00abBachiller\\\/Bachillerato\u00bb no es \u00abAbitur\u00ab. M\u00e1s informaci\u00f3n (actualmente solo disponible en lengua alemana).\",\"inLanguage\":\"es\"},\"inLanguage\":\"es\"},{\"@type\":\"Question\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/sarah-schneider-sprachdienste.de\\\/es\\\/preguntas-frecuentes\\\/#faq-question-1602288650672\",\"position\":14,\"url\":\"https:\\\/\\\/sarah-schneider-sprachdienste.de\\\/es\\\/preguntas-frecuentes\\\/#faq-question-1602288650672\",\"name\":\"\u00bfPuede sellar una traducci\u00f3n elaborada en el extranjero?\",\"answerCount\":1,\"acceptedAnswer\":{\"@type\":\"Answer\",\"text\":\"Me he tra\u00eddo una traducci\u00f3n jurada de mi pa\u00eds para la homologaci\u00f3n de mi t\u00edtulo. Ahora me he dado cuenta de que \u00e9sta aqu\u00ed en Alemania no se reconoce. \u00bfNo puede un traductor jurado en Alemania simplemente \u00absellarla\u00bb y ya est\u00e1?<br\\\/>Lamentablemente, esto no es tan f\u00e1cil. La traducci\u00f3n jurada en Alemania est\u00e1 sujeta a otras normas y requisitos (por ejemplo, en cuanto al formato y los comentarios que se debe incluir el traductor). Si, en circunstancias excepcionales, la traducci\u00f3n elaborada en el extranjero se ajustara a las normas de Alemania, el traductor tendr\u00eda que examinarla a fondo y en su conjunto. Si encontrara un error, aunque solamente se tratara de uno menor, toda la traducci\u00f3n deber\u00eda ser reescrita, ya que certificamos que es correcta en su totalidad. Esto puede resultar incluso m\u00e1s costoso que encargar directamente una traducci\u00f3n nueva. En caso de que la traducci\u00f3n elaborada por el traductor extranjero existiese en formato Word, ser\u00eda posible utilizar al menos partes de ella. Saber m\u00e1s.\",\"inLanguage\":\"es\"},\"inLanguage\":\"es\"},{\"@type\":\"Question\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/sarah-schneider-sprachdienste.de\\\/es\\\/preguntas-frecuentes\\\/#faq-question-1602288802559\",\"position\":15,\"url\":\"https:\\\/\\\/sarah-schneider-sprachdienste.de\\\/es\\\/preguntas-frecuentes\\\/#faq-question-1602288802559\",\"name\":\"\u00bfPuede proporcionarme copias compulsadas?\",\"answerCount\":1,\"acceptedAnswer\":{\"@type\":\"Answer\",\"text\":\"Me piden copias certificadas para la homologaci\u00f3n de mi t\u00edtulo. \u00bfPuede el traductor directamente proporcionarme una copia certificada?<br\\\/>No, las copias certificadas o copias compulsadas s\u00f3lo las pueden emitir los notarios o las autoridades con sello p\u00fablico, entre ellas tambien la oficina de atenci\u00f3n al ciudadano (B\u00fcrgeramt).\u00a0 Lamentablemente, un traductor no puede hacerlo. Si lo que necesita es una copia compulsada de una traducci\u00f3n jurada, no es necesario pedirla ya que el traductor jurado puede proporcionarle varios ejemplares. M\u00e1s informaci\u00f3n sobre las copias compulsadas en este art\u00edculo de mi blog.\",\"inLanguage\":\"es\"},\"inLanguage\":\"es\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Preguntas frecuentes sobre traducci\u00f3n jurada","description":"Resuelva todas sus dudas sobre traducci\u00f3n jurada, hemos hecho una lista con las preguntas mas comunes a la hora de buscar una traducci\u00f3n.","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/sarah-schneider-sprachdienste.de\/es\/preguntas-frecuentes\/","og_locale":"es_ES","og_type":"article","og_title":"Preguntas frecuentes sobre traducci\u00f3n jurada","og_description":"Resuelva todas sus dudas sobre traducci\u00f3n jurada, hemos hecho una lista con las preguntas mas comunes a la hora de buscar una traducci\u00f3n.","og_url":"https:\/\/sarah-schneider-sprachdienste.de\/es\/preguntas-frecuentes\/","og_site_name":"Sarah Schneider Sprachdienste - Servicios Ling\u00fc\u00edsticos","article_modified_time":"2025-06-03T14:52:06+00:00","og_image":[{"url":"https:\/\/sarah-schneider-sprachdienste.de\/wp-content\/uploads\/foto-FAQ-1.png","type":"","width":"","height":""}],"twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"Tiempo de lectura":"8 minutos"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":["WebPage","FAQPage"],"@id":"https:\/\/sarah-schneider-sprachdienste.de\/es\/preguntas-frecuentes\/","url":"https:\/\/sarah-schneider-sprachdienste.de\/es\/preguntas-frecuentes\/","name":"Preguntas frecuentes sobre traducci\u00f3n jurada","isPartOf":{"@id":"https:\/\/sarah-schneider-sprachdienste.de\/es\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/sarah-schneider-sprachdienste.de\/es\/preguntas-frecuentes\/#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/sarah-schneider-sprachdienste.de\/es\/preguntas-frecuentes\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/sarah-schneider-sprachdienste.de\/wp-content\/uploads\/foto-FAQ-1.png","datePublished":"2021-06-16T11:06:48+00:00","dateModified":"2025-06-03T14:52:06+00:00","description":"Resuelva todas sus dudas sobre traducci\u00f3n jurada, hemos hecho una lista con las preguntas mas comunes a la hora de buscar una traducci\u00f3n.","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/sarah-schneider-sprachdienste.de\/es\/preguntas-frecuentes\/#breadcrumb"},"mainEntity":[{"@id":"https:\/\/sarah-schneider-sprachdienste.de\/es\/preguntas-frecuentes\/#faq-question-1602266757185"},{"@id":"https:\/\/sarah-schneider-sprachdienste.de\/es\/preguntas-frecuentes\/#faq-question-1602266847484"},{"@id":"https:\/\/sarah-schneider-sprachdienste.de\/es\/preguntas-frecuentes\/#faq-question-1602267344742"},{"@id":"https:\/\/sarah-schneider-sprachdienste.de\/es\/preguntas-frecuentes\/#faq-question-1602267433431"},{"@id":"https:\/\/sarah-schneider-sprachdienste.de\/es\/preguntas-frecuentes\/#faq-question-1602268842736"},{"@id":"https:\/\/sarah-schneider-sprachdienste.de\/es\/preguntas-frecuentes\/#faq-question-1602268970546"},{"@id":"https:\/\/sarah-schneider-sprachdienste.de\/es\/preguntas-frecuentes\/#faq-question-1602269189221"},{"@id":"https:\/\/sarah-schneider-sprachdienste.de\/es\/preguntas-frecuentes\/#faq-question-1602269617365"},{"@id":"https:\/\/sarah-schneider-sprachdienste.de\/es\/preguntas-frecuentes\/#faq-question-1602269797941"},{"@id":"https:\/\/sarah-schneider-sprachdienste.de\/es\/preguntas-frecuentes\/#faq-question-1602269933429"},{"@id":"https:\/\/sarah-schneider-sprachdienste.de\/es\/preguntas-frecuentes\/#faq-question-1602270036415"},{"@id":"https:\/\/sarah-schneider-sprachdienste.de\/es\/preguntas-frecuentes\/#faq-question-1602288410804"},{"@id":"https:\/\/sarah-schneider-sprachdienste.de\/es\/preguntas-frecuentes\/#faq-question-1602288520698"},{"@id":"https:\/\/sarah-schneider-sprachdienste.de\/es\/preguntas-frecuentes\/#faq-question-1602288650672"},{"@id":"https:\/\/sarah-schneider-sprachdienste.de\/es\/preguntas-frecuentes\/#faq-question-1602288802559"}],"inLanguage":"es","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/sarah-schneider-sprachdienste.de\/es\/preguntas-frecuentes\/"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"es","@id":"https:\/\/sarah-schneider-sprachdienste.de\/es\/preguntas-frecuentes\/#primaryimage","url":"https:\/\/sarah-schneider-sprachdienste.de\/wp-content\/uploads\/foto-FAQ-1.png","contentUrl":"https:\/\/sarah-schneider-sprachdienste.de\/wp-content\/uploads\/foto-FAQ-1.png"},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/sarah-schneider-sprachdienste.de\/es\/preguntas-frecuentes\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Portada","item":"https:\/\/sarah-schneider-sprachdienste.de\/es\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Preguntas frecuentes"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/sarah-schneider-sprachdienste.de\/es\/#website","url":"https:\/\/sarah-schneider-sprachdienste.de\/es\/","name":"Sarah Schneider Sprachdienste - Servicios Ling\u00fc\u00edsticos","description":"","publisher":{"@id":"https:\/\/sarah-schneider-sprachdienste.de\/es\/#organization"},"potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/sarah-schneider-sprachdienste.de\/es\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"es"},{"@type":"Organization","@id":"https:\/\/sarah-schneider-sprachdienste.de\/es\/#organization","name":"Sarah Schneider Sprachdienste","alternateName":"sprachdienste","url":"https:\/\/sarah-schneider-sprachdienste.de\/es\/","logo":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"es","@id":"https:\/\/sarah-schneider-sprachdienste.de\/es\/#\/schema\/logo\/image\/","url":"https:\/\/sarah-schneider-sprachdienste.de\/wp-content\/uploads\/logo-alem_C3_A1-optimizado.png","contentUrl":"https:\/\/sarah-schneider-sprachdienste.de\/wp-content\/uploads\/logo-alem_C3_A1-optimizado.png","width":636,"height":244,"caption":"Sarah Schneider Sprachdienste"},"image":{"@id":"https:\/\/sarah-schneider-sprachdienste.de\/es\/#\/schema\/logo\/image\/"}},{"@type":"Question","@id":"https:\/\/sarah-schneider-sprachdienste.de\/es\/preguntas-frecuentes\/#faq-question-1602266757185","position":1,"url":"https:\/\/sarah-schneider-sprachdienste.de\/es\/preguntas-frecuentes\/#faq-question-1602266757185","name":"Necesito una traducci\u00f3n oficial, \u00bftengo que pasar personalmente por la oficina?","answerCount":1,"acceptedAnswer":{"@type":"Answer","text":"No, esto s\u00f3lo suele ser necesario en casos excepcionales. Puede simplemente escanearme sus documentos y me baso en la versi\u00f3n digital para realizar la traducci\u00f3n jurada. Para ello, si no dispone de una impresora con funci\u00f3n de esc\u00e1ner, puede usar tamb\u00eden una aplicaci\u00f3n para el tel\u00e9fono m\u00f3vil, como CamScanner, Scanbot o Office Lens (\u00a1atenci\u00f3n, algunos son de pago!). Yo puedo preparar la traducci\u00f3n certificada a partir del documento escaneado. El original de la traducci\u00f3n lo recibir\u00eda por correo postal. De este modo, no es necesario desplazarse, se ahorran gastos de viaje y tiempos de espera. En casos excepcionales, tengo que ver el original o unirlo de forma inseparable a la traducci\u00f3n oficial al alem\u00e1n. En estos casos, me puede enviar el original por correo postal certificado a \u00abSarah Schneider, Schwarzkopffstr. 9, 10115 Berlin\u00bb. Ruego que antes me llame por tel\u00e9fono o me env\u00ede un e-mail para informarme sobre el env\u00edo de sus documentos originales.","inLanguage":"es"},"inLanguage":"es"},{"@type":"Question","@id":"https:\/\/sarah-schneider-sprachdienste.de\/es\/preguntas-frecuentes\/#faq-question-1602266847484","position":2,"url":"https:\/\/sarah-schneider-sprachdienste.de\/es\/preguntas-frecuentes\/#faq-question-1602266847484","name":"Tengo que enviarle el original al traductor?","answerCount":1,"acceptedAnswer":{"@type":"Answer","text":"En la gran mayor\u00eda de los casos <strong>no es necesario<\/strong>. Puedo preparar su traducci\u00f3n jurada a base de un buen escaneado. En algunos casos concretos, por ejemplo para la homologaci\u00f3n de ciertas profesiones m\u00e9dicas o en caso de contraer matrimonio (no europeos) puede que necesite unir mi traducci\u00f3n a una copia compulsada o que necesite ver el original. La autoridad competente suele hacerselo saber (por ejemplo en una hoja informativa). Si no est\u00e1 seguro puede consultarlo directamente con el organismo.","inLanguage":"es"},"inLanguage":"es"},{"@type":"Question","@id":"https:\/\/sarah-schneider-sprachdienste.de\/es\/preguntas-frecuentes\/#faq-question-1602267344742","position":3,"url":"https:\/\/sarah-schneider-sprachdienste.de\/es\/preguntas-frecuentes\/#faq-question-1602267344742","name":"\u00bfCu\u00e1nto cuesta una traducci\u00f3n jurada?","answerCount":1,"acceptedAnswer":{"@type":"Answer","text":"El precio de una traducci\u00f3n jurada depende de <strong>varios factores<\/strong>. Estos pueden ser, entre otros, la <strong>cantidad de palabras<\/strong> o l\u00edneas a traducir, si la traducci\u00f3n <strong>requiere mucho trabajo de formateado<\/strong> (por ejemplo si hay muchas tablas a reproducir) o si el <strong>texto es muy complej<\/strong>o y contiene muchos t\u00e9rminos t\u00e9cnicos. No necesito ver el original, con un buen scan por email puedo prepararle un presupuesto sin compromiso. Si no dispone de una impresora con escaner en casa, pueden ayudarle en una copister\u00eda o puede intentar usar alguna app para el tel\u00e9fono m\u00f3vil, como CamScanner o OfficeLens (ojo que algunas son de pago).","inLanguage":"es"},"inLanguage":"es"},{"@type":"Question","@id":"https:\/\/sarah-schneider-sprachdienste.de\/es\/preguntas-frecuentes\/#faq-question-1602267433431","position":4,"url":"https:\/\/sarah-schneider-sprachdienste.de\/es\/preguntas-frecuentes\/#faq-question-1602267433431","name":"\u00bfLa traducci\u00f3n ser\u00e1 v\u00e1lida a todos los efectos?-","answerCount":1,"acceptedAnswer":{"@type":"Answer","text":"El traductor no ha sido jurado en mi ciudad o en mi estado federal. \u00bfSer\u00e1 igualmente reconocida la traducci\u00f3n donde yo vivo actualmente?<br\/>Las traducciones juradas suelen ser reconocidas en todo el pa\u00eds. Puede contratar a un traductor oficial en otra ciudad o estado federal sin problema. En particular, en el caso de los procedimientos de reconocimiento de t\u00edtulos, suele ser irrelevante d\u00f3nde se ha jurado al traductor, siempre que sea un traductor jurado en Alemania. En principio, los tribunales pueden exigir que un traductor o un int\u00e9rprete est\u00e9 jurado en el estado en que el tribunal tenga su sede. Sin embargo, esto es inusual y a menudo s\u00f3lo tiene sentido en el caso de los int\u00e9rpretes. En mis 10 a\u00f1os de experiencia como traductora jurada, nunca he visto que una de mis traducciones fuera rechazada en otro estado federal. Si quiere asegurarse de que se reconozca la traducci\u00f3n en un cierto organismo, puede preguntar directamente.","inLanguage":"es"},"inLanguage":"es"},{"@type":"Question","@id":"https:\/\/sarah-schneider-sprachdienste.de\/es\/preguntas-frecuentes\/#faq-question-1602268842736","position":5,"url":"https:\/\/sarah-schneider-sprachdienste.de\/es\/preguntas-frecuentes\/#faq-question-1602268842736","name":"\u00bfC\u00f3mo puedo saber que el traductor jurado est\u00e1 cualificado para realizar mi traducci\u00f3n oficial?","answerCount":1,"acceptedAnswer":{"@type":"Answer","text":"Si el traductor jurado figura en la base de datos www.justiz-dolmetscher.de y el juramento (gerichtliche Erm\u00e4chtigung \/ Beeidigung) aparece como \u00abactivo\u00bb, quiere decir que puede traducir y jurar sus documentos.<br\/>Si desea comprobar si mi autorizaci\u00f3n sigue siendo v\u00e1lida, introduzca mi apellido \u00abSchneider\u00bb y el c\u00f3digo postal 10115 en la p\u00e1gina web <a href=\"http:\/\/www.justiz-dolmetscher.de\">http:\/\/www.justiz-dolmetscher.de<\/a>Introduzca s\u00f3lo el apellido; de lo contrario, el sistema no encontrar\u00e1 la entrada.","inLanguage":"es"},"inLanguage":"es"},{"@type":"Question","@id":"https:\/\/sarah-schneider-sprachdienste.de\/es\/preguntas-frecuentes\/#faq-question-1602268970546","position":6,"url":"https:\/\/sarah-schneider-sprachdienste.de\/es\/preguntas-frecuentes\/#faq-question-1602268970546","name":"\u00bfPuedo obtener la traducci\u00f3n certificada tambi\u00e9n en copia digital?","answerCount":1,"acceptedAnswer":{"@type":"Answer","text":"S\u00ed, puedo escanear su traducci\u00f3n certificada despu\u00e9s de imprimirla, sellarla y firmarla personalmente. Para algunas gestiones suele ser suficiente. Esto suele ocurrir a menudo, por ejemplo, cuando se trata de una traducci\u00f3n para un seguro. Tambi\u00e9n le puede servir a usted para poder adelantar tr\u00e1mites por e-mail hasta que tenga el original de la traducci\u00f3n jurada en mano. Y en cuanto disponga de \u00e9l, solo tiene que entregarlo. Muchas veces esto es posible con las traducciones juradas necesarias para contraer matrimonio (<em>Standesamt<\/em>). No obstante, la traducci\u00f3n oficial s\u00f3lo ser\u00e1 v\u00e1lida en su original en papel con sello y firma. En teor\u00eda, tambi\u00e9n pueden expedirse traducciones certificadas con una firma electr\u00f3nica cualificada. Sin embargo, de momento la mayor\u00eda de las autoridades que tratan con traducciones carecen de los equipos t\u00e9cnicos necesarios para poder procesar estos documentos sellados digitalmente. <a href=\"https:\/\/www.clanget.com\/doc\/beglaubigte-uebersetzung-signatur-mdue.pdf\">Saber m\u00e1s (en alem\u00e1n)<\/a>.","inLanguage":"es"},"inLanguage":"es"},{"@type":"Question","@id":"https:\/\/sarah-schneider-sprachdienste.de\/es\/preguntas-frecuentes\/#faq-question-1602269189221","position":7,"url":"https:\/\/sarah-schneider-sprachdienste.de\/es\/preguntas-frecuentes\/#faq-question-1602269189221","name":"\u00bfMis datos y documentos son confidenciales?","answerCount":1,"acceptedAnswer":{"@type":"Answer","text":"Un traductor oficial, traductor jurado o traductor p\u00fablico siempre est\u00e1 obligado a guardar secreto en virtud de la Ley correspondiente (art\u00edculo 189, apartado 4, del GVG). Deben transmitir fiel y concienzudamente la lengua hablada y los textos escritos a la otra lengua. Yo personalmente me tomo muy en serio el tema de la protecci\u00f3n de datos y trabajo de acuerdo con las normas de RDGP. M\u00e1s sobre esto en mi art\u00edculo sobre mis mejores pr\u00e1cticas.","inLanguage":"es"},"inLanguage":"es"},{"@type":"Question","@id":"https:\/\/sarah-schneider-sprachdienste.de\/es\/preguntas-frecuentes\/#faq-question-1602269617365","position":8,"url":"https:\/\/sarah-schneider-sprachdienste.de\/es\/preguntas-frecuentes\/#faq-question-1602269617365","name":"\u00bf Es posible obtener una copia de mi traducci\u00f3n m\u00e1s adelante?","answerCount":1,"acceptedAnswer":{"@type":"Answer","text":"S\u00ed, pero, por razones de protecci\u00f3n de datos, elimino las traducciones hechas despu\u00e9s de un tiempo. Si quiere que guarde su traducci\u00f3n oficial para alguna eventualidad en el futuro, por favor, h\u00e1gamelo saber por escrito. En este caso, cuando necesite una copia adicional de su traducci\u00f3n jurada, no pagar\u00e1 el precio de una nueva traducci\u00f3n sino s\u00f3lo el precio de este nuevo ejemplar m\u00e1s el env\u00edo postal.","inLanguage":"es"},"inLanguage":"es"},{"@type":"Question","@id":"https:\/\/sarah-schneider-sprachdienste.de\/es\/preguntas-frecuentes\/#faq-question-1602269797941","position":9,"url":"https:\/\/sarah-schneider-sprachdienste.de\/es\/preguntas-frecuentes\/#faq-question-1602269797941","name":"\u00bfSe reconoce la traducci\u00f3n jurada del alem\u00e1n al espa\u00f1ol tambi\u00e9n en Espa\u00f1a o Am\u00e9rica Latina?","answerCount":1,"acceptedAnswer":{"@type":"Answer","text":"S\u00ed, sobre todo dentro de la UE, esto es lo habitual, especialmente en lo que respecta a los documentos enumerados en <a href=\"https:\/\/eur-lex.europa.eu\/legal-content\/ES\/TXT\/?uri=CELEX%3A32016R1191\">este enlace (n\u00b0 53).<\/a><br\/>En ciertos casos se recomienda (Espa\u00f1a) o se requiere (Am\u00e9rica Latina) una <a href=\"https:\/\/sarah-schneider-sprachdienste.de\/es\/traduccion-jurada-aleman-espanol\/\">apostilla que legaliza la firma del traductor jurado<\/a> (punto siguiente). En cualquier caso, si cree que agilizar\u00eda las gestiones que tiene que llevar a cabo, Usted tiene la posibilidad de encargar a trav\u00e9s de m\u00ed una traducci\u00f3n p\u00fablica realizada por un traductor jurado en Espa\u00f1a.","inLanguage":"es"},"inLanguage":"es"},{"@type":"Question","@id":"https:\/\/sarah-schneider-sprachdienste.de\/es\/preguntas-frecuentes\/#faq-question-1602269933429","position":10,"url":"https:\/\/sarah-schneider-sprachdienste.de\/es\/preguntas-frecuentes\/#faq-question-1602269933429","name":"\u00bfQu\u00e9 es la legalizaci\u00f3n de la firma del traductor (tambi\u00e9n llamada apostilla), y cu\u00e1ndo la necesito?","answerCount":1,"acceptedAnswer":{"@type":"Answer","text":"El \u00f3rgano jurisdiccional que haya jurado al traductor legaliza, en caso necesario, su firma en la traducci\u00f3n jurada. Esta legalizaci\u00f3n (apostilla) es necesaria si se quiere presentar la traducci\u00f3n oficial en el extranjero, sobre todo en Latinoam\u00e9rica. Puedo ayudarle a conseguir la apostilla para los documentos traducidos y jurados por mi. <a href=\"https:\/\/sarah-schneider-sprachdienste.de\/es\/traduccion-jurada-aleman-espanol\/\">Saber m\u00e1s sobre la legalizaci\u00f3n de la firma del traductor jurado<\/a>.","inLanguage":"es"},"inLanguage":"es"},{"@type":"Question","@id":"https:\/\/sarah-schneider-sprachdienste.de\/es\/preguntas-frecuentes\/#faq-question-1602270036415","position":11,"url":"https:\/\/sarah-schneider-sprachdienste.de\/es\/preguntas-frecuentes\/#faq-question-1602270036415","name":"\u00bfEs necesario traducir todo mi documento o se puede traducir solamente una parte?","answerCount":1,"acceptedAnswer":{"@type":"Answer","text":"En determinadas circunstancias, puede hacerse una traducci\u00f3n parcial. Por ejemplo, en el caso de documentos m\u00e1s largos, s\u00f3lo se pueden traducir p\u00e1ginas individuales o incluso p\u00e1rrafos. El traductor, de todos modos, tiene que comentar este hecho en su traducci\u00f3n. No se pueden omitir frases individuales, n\u00fameros, l\u00edneas, nombres etc.","inLanguage":"es"},"inLanguage":"es"},{"@type":"Question","@id":"https:\/\/sarah-schneider-sprachdienste.de\/es\/preguntas-frecuentes\/#faq-question-1602288410804","position":12,"url":"https:\/\/sarah-schneider-sprachdienste.de\/es\/preguntas-frecuentes\/#faq-question-1602288410804","name":"Mi documento lleva una apostilla. \u00bfLa apostilla debe ser traducida tambi\u00e9n?","answerCount":1,"acceptedAnswer":{"@type":"Answer","text":"Normalmente, la apostilla debe ser traducida, a menos que una de las lenguas utilizadas en ella sea el alem\u00e1n. De todos modos, en algunos casos, no es necesaria la traducci\u00f3n, sobre todo cuando una de las lenguas de la apostilla es el ingl\u00e9s. Por lo tanto, pregunte en el organismo competente si no est\u00e1 seguro. De todos modos, la traducci\u00f3n de la apostilla no encarece mucho el presupuesto (suele rondar los 15\u20ac + IVA).","inLanguage":"es"},"inLanguage":"es"},{"@type":"Question","@id":"https:\/\/sarah-schneider-sprachdienste.de\/es\/preguntas-frecuentes\/#faq-question-1602288520698","position":13,"url":"https:\/\/sarah-schneider-sprachdienste.de\/es\/preguntas-frecuentes\/#faq-question-1602288520698","name":"La traducci\u00f3n al alem\u00e1n de mi t\u00edtulo no me dice nada y tampoco se corresponde con ninguna denominaci\u00f3n alemana. \u00bfPor qu\u00e9 esto es as\u00ed?","answerCount":1,"acceptedAnswer":{"@type":"Answer","text":"Se les recomienda a los traductores jurados en Alemania evitar las propias denominaciones del sistema educativo alem\u00e1n. El traductor oficial no decide sobre la correspondencia del t\u00edtulo, el traductor, con su traducci\u00f3n, crea la base para el reconocimiento del t\u00edtulo. Por lo tanto, deben traducirse lo m\u00e1s literal posible, o de acuerdo con las bases de datos pertinentes, como las de la Conferencia de Ministros de Cultura \u00abAnabin\u00ab. Por lo tanto, la traducci\u00f3n al alem\u00e1n de \u00abBachiller\/Bachillerato\u00bb no es \u00abAbitur\u00ab. M\u00e1s informaci\u00f3n (actualmente solo disponible en lengua alemana).","inLanguage":"es"},"inLanguage":"es"},{"@type":"Question","@id":"https:\/\/sarah-schneider-sprachdienste.de\/es\/preguntas-frecuentes\/#faq-question-1602288650672","position":14,"url":"https:\/\/sarah-schneider-sprachdienste.de\/es\/preguntas-frecuentes\/#faq-question-1602288650672","name":"\u00bfPuede sellar una traducci\u00f3n elaborada en el extranjero?","answerCount":1,"acceptedAnswer":{"@type":"Answer","text":"Me he tra\u00eddo una traducci\u00f3n jurada de mi pa\u00eds para la homologaci\u00f3n de mi t\u00edtulo. Ahora me he dado cuenta de que \u00e9sta aqu\u00ed en Alemania no se reconoce. \u00bfNo puede un traductor jurado en Alemania simplemente \u00absellarla\u00bb y ya est\u00e1?<br\/>Lamentablemente, esto no es tan f\u00e1cil. La traducci\u00f3n jurada en Alemania est\u00e1 sujeta a otras normas y requisitos (por ejemplo, en cuanto al formato y los comentarios que se debe incluir el traductor). Si, en circunstancias excepcionales, la traducci\u00f3n elaborada en el extranjero se ajustara a las normas de Alemania, el traductor tendr\u00eda que examinarla a fondo y en su conjunto. Si encontrara un error, aunque solamente se tratara de uno menor, toda la traducci\u00f3n deber\u00eda ser reescrita, ya que certificamos que es correcta en su totalidad. Esto puede resultar incluso m\u00e1s costoso que encargar directamente una traducci\u00f3n nueva. En caso de que la traducci\u00f3n elaborada por el traductor extranjero existiese en formato Word, ser\u00eda posible utilizar al menos partes de ella. Saber m\u00e1s.","inLanguage":"es"},"inLanguage":"es"},{"@type":"Question","@id":"https:\/\/sarah-schneider-sprachdienste.de\/es\/preguntas-frecuentes\/#faq-question-1602288802559","position":15,"url":"https:\/\/sarah-schneider-sprachdienste.de\/es\/preguntas-frecuentes\/#faq-question-1602288802559","name":"\u00bfPuede proporcionarme copias compulsadas?","answerCount":1,"acceptedAnswer":{"@type":"Answer","text":"Me piden copias certificadas para la homologaci\u00f3n de mi t\u00edtulo. \u00bfPuede el traductor directamente proporcionarme una copia certificada?<br\/>No, las copias certificadas o copias compulsadas s\u00f3lo las pueden emitir los notarios o las autoridades con sello p\u00fablico, entre ellas tambien la oficina de atenci\u00f3n al ciudadano (B\u00fcrgeramt).\u00a0 Lamentablemente, un traductor no puede hacerlo. Si lo que necesita es una copia compulsada de una traducci\u00f3n jurada, no es necesario pedirla ya que el traductor jurado puede proporcionarle varios ejemplares. M\u00e1s informaci\u00f3n sobre las copias compulsadas en este art\u00edculo de mi blog.","inLanguage":"es"},"inLanguage":"es"}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/sarah-schneider-sprachdienste.de\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/13","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/sarah-schneider-sprachdienste.de\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/sarah-schneider-sprachdienste.de\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/sarah-schneider-sprachdienste.de\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/sarah-schneider-sprachdienste.de\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=13"}],"version-history":[{"count":6,"href":"https:\/\/sarah-schneider-sprachdienste.de\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/13\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":27334,"href":"https:\/\/sarah-schneider-sprachdienste.de\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/13\/revisions\/27334"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/sarah-schneider-sprachdienste.de\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=13"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}