Cada año, cientos de empresarios españoles deciden expandirse a Alemania. La forma jurídica preferida es la GmbH (Gesellschaft mit beschränkter Haftung), la sociedad limitada alemana. Pero, ¿qué hay que tener en cuenta? Hablamos con Johannes Pitsch, abogado alemán especializado en asesorar a empresas españolas en su desembarco en Alemania.
¿Por qué elegir una GmbH en Alemania?
Johannes Pitsch (Abogado especialista en derecho societario alemán):
La GmbH es la forma jurídica más flexible y reconocida en Alemania. Limita la responsabilidad de los socios al capital aportado (mínimo 25.000 €), transmite seriedad ante bancos y clientes, y permite una gestión eficiente. Para empresarios españoles es muy similar a la S.L., pero tiene particularidades legales específicas.
Los 5 aspectos clave para españoles que quieren constituir una GmbH en Alemania
¿Cuales son los aspectos a tener en cuenta si queremos constuituir una GmbH en Alemania?
Johannes Pitsch:
1. El Cumplimiento de la Ley alemana de prevención del blanqueo de capitales (GwG)
Antes de la firma ante notario, es obligatorio identificar plenamente al beneficiario final (“titular real”) de la GmbH. El notario alemán no puede autorizar la constitución sin realizar las averiguaciones debidas.
2. Poderes notariales apostillados, traducidos y jurados
Si el fundador no acude personalmente al notario en Alemania, necesita un poder notarial con apostilla según el Convenio de La Haya. Como el poder se firma en el extranjero, además es necesaria una traducción jurada por un traductor reconocido en Alemania.
3. Nombramiento del Geschäftsführer (Administrador) y el § 181 BGB
El § 181 BGB (Bürgerliches Gesetzbuch, Código Civil alemán) es un tema peculiar del derecho alemán. La norma prohíbe que una sola persona represente a ambas partes durante la conclusión de un contrato. Es esencial decidir si el administrador queda exento de las limitaciones del § 181 BGB o no, lo cual es muy relevante en grupos de empresas (por ejemplo, si el mismo administrador gestiona la matriz en España y la filial en Alemania).
Recordamos aquí lo que el artículo 181 BGB dice literalmente:
§ 181 negocio consigo mismo (autocontrato y múltiple representación)
Salvo que se le permita otra cosa, un representante no podrá celebrar un acto jurídico consigo mismo en nombre del representado o como representante de un tercero, a menos que el acto jurídico consista exclusivamente en el cumplimiento de una obligación.§ 181 BGB – Einzelnorm (traducción al castellano por Sarah Schneider):
4. Estatutos sociales y régimen de representación
La representación de la GmbH se define en dos etapas: en los estatutos, a nivel abstracto, y posteriormente, de forma concreta, en el acuerdo social inscrito en el Registro Mercantil alemán (Handelsregister, HR).
5. Apertura de cuenta bancaria en Alemania
Es un paso crítico donde suelen surgir retrasos. Es recomendable iniciar las gestiones bancarias antes de la constitución si bien los bancos sólo abrirán la cuenta bancaria una vez que se haya realizado el acta de constitución ante notario.
¿Es necesaria la traducción jurada de documentos?
Johannes Pitsch:
Sí, absolutamente. Tal y como hemos podido apreciar en el caso del poder de representación, por regla general, todos los documentos extranjeros deben ser traducidos al alemán por un traductor jurado en Alemania que debe contar con los conocimientos necesarios en derecho comparado. Una traducción inexacta puede bloquear la constitución por parte del notario o del Registro. Además, debe entregarse a tiempo para evitar retrasos, por lo que es imprescindible que el traductor elegido sea confiable en cuestiones de puntualidad. Además se agradece si el traductor cuenta con firma electrónica cualificada, para agilizar el proceso.
Yo mismo trabajo exclusivamente con traductores especializados en derecho comparado y jurados tanto por los tribunales alemanes como por el Ministerio de Asuntos Exteriores y Cooperación (MAEC), como Sarah.
¿Cuál es el papel del notario alemán?
Johannes Pitsch:
El notario alemán tiene una función de control legal y formal. Verifica cada documento, su legalización, su apostilla y su correcta traducción. Si algún documento no cumple, la constitución no puede avanzar. Dicho esto y pese a lo anterior, la palabra final tiene el Registro Mercantil alemán.
Por ello, la correcta preparación documental es fundamental para una constitución exitosa.
Cabe mencionar que es posible realizar la constitución de una GmbH sin que los socios y los futuros administradores se desplacen a Alemania si se coordina de forma debida algunos de los pasos mencionados con un notario español. Si bien el derecho alemán no permite constituir la sociedad ante notario español, existen formas flexibles que implican la coordinación entre los asesores alemanes y el notario español.
¿Por qué crecen las constituciones de GmbH con socios españoles?
Johannes Pitsch:
Según datos recientes de la COECA (Cámara Oficial Española de Comercio en Alemania) y de la Bundesnotarkammer cada vez más empresas españolas fundan filiales GmbH en Alemania, especialmente en:
- Energías renovables
- Consultoría y servicios TIC
- Logística y transporte
- Construcción e ingeniería
Alemania ofrece grandes oportunidades de expansión para empresas españolas.
Consejos finales del experto
Johannes Pitsch:
El mejor consejo es: buscar asesoramiento jurídico especializado desde el principio. Un abogado con experiencia en clientes españoles, acompañado de traductores jurados competentes, asegura una constitución rápida y segura. Si se organiza correctamente, la GmbH puede estar operativa en 3-4 semanas.
Johannes, muchas gracias por esta entrevista que nos ha aclarado muchas dudas!
Fuentes oficiales recomendadas:
