Apostille

Mit Apostille, bitte!

Der internationale Urkundenverkehr folgt bestimmten Regeln und hat so seine Tücken – meine Kunden bekommen sie nur allzu oft am eigenen Leib zu spüren. Nicht immer ist klar, wann bereits vor einer Übersetzung das Originaldokument apostilliert werden muss. Oder heißt es legalisiert? Oder beglaubigt? Ist das nicht alles dasselbe? Reicht es nicht aus, wenn einfach […]

Übersetzungen für den Immobilienkauf

Übersetzung für die Baufinanzierung oder die Hypothek der Bank

Der Kauf des Eigenheims ist immer ein großes Lebensereignis. In bestimmten Situationen fordert die Bank, dass sich der Kunde Darlehensvertrag, Zweckerklärung, Grundschuld/Darlehensbedingungen, Auszahlungsanweisung und/oder ESIS-Merkblatt in seine Muttersprache übersetzen lässt. Mit einer solchen Übersetzung helfe ich Ihnen gerne weiter.

Presse

Apostillen und Legalisationen

Diesen Wegweiser zum Thema Unteschriftsbeglaubigung für Notariate und Rechtsanwaltskanzleien habe ich gemeinsam mit Elena Sotres Zapatero, Juristische Fachübersetzerin, Dipl. Univ. Volkswirtschaftslehre und Rechtswissenschaften, in der Neuen Juristischen Wochenzeitschrift des Verlags C.H.BECK oHG veröffentlicht. In diesem Artikel geben wir Rechtsanwälten und Notaren einen praktischen Wegweiser an die Hand, um sich im Dschungel der Unterschriftsbeglaubigungen für die […]

Back To Top