Sie haben eine Immobilie im spanischsprachigen Ausland, zum Beispiel in Spanien, erworben und benötigen eine beglaubigte Übersetzung, auch genannt amtliche Übersetzung? Sie suchen dazu also einen amtlich anerkannten Übersetzer, einen vereidigten Übersetzer oder einen beeidigten Übersetzer (im Volksmund auch „beglaubigter Übersetzer“) für Spanisch, der Ihnen die offizielle Übersetzung Spanisch – Deutsch anfertige kann?
Gern übersetze ich Ihre notarielle Kaufurkunde (escritura de compraventa) des Immobilienkaufs oder andere Unterlagen für Ihre Wohnung in Spanien. Ich kann Ihnen beispielsweise eine beglaubigte Übersetzung Spanisch – Deutsch für Ihre Katasterbescheinigung (certificado catastral, extracto del catastro), den einfachen Grundbuchauszug (nota simple) oder andere Auszüge beim Grundbuchamt (extracto del Registro de la Propiedad), Eigentumsnachweis (título de propiedad), steuerliche Unterlagen (z.B. Steuererklärungen über das Modelo 210) und jede Art von Bescheinigung übersetzen.
Wenn Sie gerne ein unverbindliches Angebot für die vereidigte Übersetzung einer Ihrer spanischsprachigen Unterlagen erhalten möchten, senden Sie mir bitte einen guten digitalen Scan an meine E-Mail-Adresse. Dabei behandle ich Ihre Daten natürlich vertraulich.
Kontakt: E-Mail: post@sarah-schneider.eu Telefon: +49 (0) 1525 89 31 895
Kleines Glossar Spanisch – Deutsch: Übersetzung im Bereich Immobilien*
Spanisch | Deutsch |
prescripción | Ersitzung |
ejecutoria | Urteilsvollstreckung |
se adquieren y transmiten | erwerben und übertragen |
título | Erwerbstitel |
efectos sólo obligacionales | schuldrechtliche Wirkung |
transmisión | Übergabe |
tradición | Übergabe |
usufructo | Nießbrauch |
pleno dominio | Volleigentum |
otorgamiento | Erteilung |
Escritura Púbica | Öffentliche Urkunde |
transmisión sucesoria | Vererbung |
Declaración de Obra Nueva | Neubauerklärung |
Declaración de Ampliación de Obra | Erklärung über Bauerweiterung |
normativa aplicable | anwendbare Vorschriften |
domicilio fiscal | Steuerdomizil |
Residencia fiscal | Steuerresidenz |
información / notas del Registro de la Propiedad | Auszüge aus dem Eigentumsregister |
catastro | Kataster |
genuidad e íntegridad | Richtigkeit und Vollständigkeit |
diligenciamiento | Betreibung des Verfahrens |
constitución de hipoteca | Hypothekenbestellung |
trámite de herencia | Erbschaftsabwicklung |
legalizar | beglaubigen |
Plan Parcial | Bebauungsplan |
Plan General de Ordenación (PGO) | Flächennutzungsplan |
municipio | Gemeinde |
edificabilidad | Bebaubarkeit |
terreno | Grundstück |
unidad de ejecución (PGO) | Durchführungseinheit (PGO) |
parcela | (Ö:) Parzelle; SSchn.: Flurstück |
urbano (clasificación „urbana“) | städtisch (baureifes Land) |
solar (condición de) | (Eigenschaft als) Bauplatz |
solar urbanizado | Baugelände |
servicios mínimos de urbanización | Mindesterschließung |
División Horizontal | Teilungserklärung |
referencia catastral | Katasterreferenz, Katasternummer |
terreno rústico | ländliches Grundstück |
superficie del suelo | Fläche des Grund und Bodens |
superficie de la construcción | Fläche des Bauwerks |
certificación catastral | Katasterbescheinigung |
valor catastral | Katasterwert |
Quelle:
Zusammengestellt von Sarah Schneider nach:
Carballo, Dr. Roberto und Hoffmann, Dr. Günther: „Immobilien in Spanien. Erwerb – Verkauf – Vererbung. Inmuebles en España. Adquisición – Venta – Sucesión. Zweisprachiger Ratgeber mit den Rechts- und Steuerinformationen aus Spanien und Deutschland.“ 8. Auflage, Hamburg 2018.
Im Hinblick auf beglaubigten Übersetzungen Spanisch-Deutsch / Deutsch-Spanisch im Bereich Immobilien / Liegenschaften bilde mich stetig weiter. Im Jahr 2020 habe ich dazu an einem zweitätigen Workshop teilgenommen.
Ich freue mich auf Ihren Anruf oder Ihre E-Mail.